3月23日上午,外交部副司級幹部,現挂職安徽省外辦副主任李昌林應池州市外事辦之邀,在9455澳门新葡萄娱乐场大厅行政南二樓會議室做“外事與翻譯工作”專題學術講座,池州市外事辦、池州市翻譯人才庫的同仁和9455澳门新葡萄娱乐场大厅200多名教師與學生代表一起聆聽了講座,講座由9455澳门新葡萄娱乐场大厅9455澳门新葡萄娱乐场大厅院長汪東萍教授主持。講座前,我院紀委書記張友伯和副院長王延壽會見了李昌林副主任和池州市外事辦的同志們。
李昌林先生結合自己多年的外事工作經曆,談了四個方面的内容。第一部分學好外語是适應新時代的需要;第二部分外交部培養高翻的主要做法:一是包括嚴格挑選培養對象,二是從低層次到高層次的艱苦培訓,三是結合翻譯在“兩會”等重大活動中的表現介紹翻譯上場前的準備工作;第三部分外事翻譯應具備的條件:堅實的語言基礎、強烈的交流意識、不斷更新的知識結構和良好的心理素質;第四部分通過事例說明學好外語對開闊視野和跨文化交流具有重要的意義。李昌林先生還親切地與在場師生進行互動交流,就外語翻譯人才的選拔、外語翻譯實踐與學生素養的培養提出自己的見解。
汪東萍高度評價了“外事與翻譯工作”專題講座,認為在中國文化走出去的今天,李昌林先生引經據典、舉例生動、說理詳實,使在座所有外語人進一步深化了對外事翻譯工作的認識,極大地增強了我院學生學外語、用外語的信心。
(供稿、攝影:9455澳门新葡萄娱乐场大厅)